Fonti latine | Fonti Greche | Epigrafi |
Italiano | Greco | English |
Coro:
[ 966 ] E presso le acque delle Roccie Scure, le acque del mare
duplice,
sono le rive del Bosporus e la città di Salmidesso in
Tracia,
[970] di dove Ares, il vicino di quella città, vide la ferita
procurata
e accecante inflitta sui due figli di Phineus dalla sua moglie
selvaggia.
Era una ferita che ha portato la nerezza alle cavità, facente
lei
crave il vengeance
[975] per gli occhi che lei ha schiacciato con le sue mani sanguinanti
e
usando la sua spola come un gladio.
[977] Sprecando via nella loro miseria, bewailed il loro suffering
misero
[980] e la loro nascita dalla loro madre messa a nudo della sua unione.
Ma
ha seguito la sua discesa dalla riga antica del Erechtheids ed in
caverne
lontano-distanti è stata alzata in mezzo delle raffiche del suo
padre.
Era il bambino di Boreas,
[985] funzionare rapido come cavalli sopra le colline ripide, una
figlia
dei dii. Tuttavia, anche, è stata assalita dai destini longevi,
il
mio bambino.
[966] And by the waters of the Dark Rocks, the waters of the twofold
sea,
are the shores of Bosporus and the Thracian city Salmydessus,
[970] where Ares, neighbor of that city, saw the accursed, blinding
wound
inflicted on the two sons of Phineus by his savage wife. It was a wound
that
brought darkness to the hollows, making them crave vengeance
[975] for the eyes she crushed with her bloody hands and with her
shuttle
for a dagger.
[977] Wasting away in their misery, they bewailed their miserable
suffering
[980] and their birth from their mother stripped of her marriage. But
she
traced her descent from the ancient line of the Erechtheids, and in
far-distant
caves she was raised amidst her father's gusts. She was the child of
Boreas,
[985] running swift as horses over the steep hills, a daughter of gods.
Yet
she, too, was assailed by the long-lived Fates, my child.
[TOP]